«Счастлив тот, кто воспринимает всё с радостью… среди жизненных бурь он не утратит безмятежного покоя. Терпение и спокойствие Разума лечат душевные треволнения лучше, чем всё искусство Медицины». Моцарт начертал эту максиму – на английском языке, – в «семейном альбоме» своего коллеги-масона Йоханна Георга Кронауэра 30 марта 1787 года. В той же формулировке она была напечатана в английском издании «Просвещения об истории Франции и Рима», опубликованного в 1728 году. Этот трактат, пользовавшийся в Европе большой популярностью, содержал «собрание превосходных изречений и полезных размышлений для жизни и познания самого себя и мира». Он ходил в различных изданиях и переводах, и некоторые опубликованные в нём изречения даже вошли в учебники английского языка. Весьма вероятно, что Моцарт наткнулся на вышеупомянутую максиму в одном из таких учебников, когда пожелал улучшить своё знание английского перед поездкой в Лондон в начале 1787 года. Почему он записал её в альбом Кронауэра (явно по памяти, судя по некоторым лингвистическим ошибкам) – неясно. На первый взгляд это высказывание кажется банальностью, неким тогдашним эквивалентом «не волнуйся, будь счастлив». Точно так же и сюжет оперы «Так поступают все» можно посчитать набором банальностей, карикатурным и даже жестоким экспериментом, порождённым стереотипными представлениями о женской (не)верности и мужской гордости. Но такое мнение было бы крайне ущербным по отношению к этому произведению и в особенности к музыке Моцарта. Менее одарённый композитор здесь мог бы ограничиться эффектной, но поверхностной музыкой. Моцарт также прибегает к музыкальным штампам, но только для того, чтобы поиграть с ними и приготовить нам сюрприз: …